『ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女』 吹替版にて
2006年 04月 22日
いや、それにしてもやっぱりこういう作品は吹替版ですねぇ。実に見易いですし、映画にも入り込みやすく、今更ながら児童書の映画化なんだなぁと感じた次第です。
前回の記事はこちら。
肝心の吹替版の出来栄えなんですが、それも概ね満足です。
主役の4人の子どもたちも、上手いとは言いませんが味がありますし、ビーバーの麦人も、サンタクロースの大木民夫も、カーク教授の中村正も言うことなし。流石ベテランの演技です。タムナスの関智一も、最初にキャスティングを知った時には意外に思えたのですが、なかなか良い雰囲気を醸し出しておりました。モーグリムの遠藤憲一も独特の存在感がありますし、沢田敏子、池田秀一ら脇を固めているのも手堅い面々で安心。
そして一番の期待、アスラン=津嘉山正種は文句なし。オリジナルのリーアム・ニーソンに決して引けを取っていません。
ただ、ちょっと不満があるとすれば、それは白い魔女の大地真央。
実は思っていたよりも遥かに好演でして殆どのシーンで納得なんですが、石舞台での演説シーン、あれだけは頂けません。難しいのだろうとは思いますが、あれがアフレコに慣れた人だったなら、もう少し何とかなったんじゃないのかなぁ、と思うと残念です。完全に台詞だけが浮き上がってしまっていますので。個人的にはこの役どころ、榊原良子か勝生真沙子あたりに演じて欲しかったんですがね。
ともあれ、これで当分劇場版『ナルニア』とはお別れ。次に見るのはDVDが発売された時か、続編公開に合せてTV放映される時でしょうか。
映画の情報サイト、フィルムナビです。当サイトのナルニア国物語 第1章:ライオンと魔女情報のページから、このブログへリンクをはらせて頂きました。他の映画の感想など書かれた時には、お気軽にフィルムナビの方へもトラックバックして下さい、お待ちしております。... more
ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女 スペシャル・2-Disc・コレクターズ・エディ VWDS-3191 DVDをレンタルしてきて鑑賞しました。劇場公開時にも気になっていたのですが、見られず・・・やっとレンタル(笑)最近の映画鑑賞はこんな感じです(^−^;。あらすじはリンク先へどうぞ・・・ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女 - goo 映画 【感想】 面白かったです!!指輪物語と同じ様な世界観。こちらの方がやや子供向けかもしれないけど、ファンタジーだしいいでしょう。でも人に...... more
『ナルニア暦1000年――《その国》は春を奪われ、100年の冬に凍えていた…。』 いや〜2日続けての試写会ですっ!V(。・ω・。)ィェィ♪当たっちゃいましたよぉ〜。コチラも「シリアナ」同様3/4公開です! そう!3/4です。春休み映画って感じなんでしょうねぇ〜。(....... more
ナルニア暦1000年―― 《その国》は春を奪われ、100年の冬に凍えていた…。 2005年 アメリカ ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女 監督 アンドリュー・アダムソン 出演 ウィリアム・モーズリー/アナ・ポップルウェル/ スキャンダー・ケインズ/ジョージー・ヘン... more
THE CHRONICLES OF NARNIA: THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE 2005年:アメリカ 原作:C・S・ルイス 監督:アンドリュー・アダムソン 出演:ティルダ・スウィントン、アナ・ポップウェル、ウィリアム・モーズリー、ジョージー・ヘンリー、スキャンダー・ケインズ....... more
『ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女』を観ましたトールキンの『指輪物語』(『ロード・オブ・ザ・リング』の原作)と並ぶ英国人作家、C.S.ルイスのファンタジー小説『ナルニア国物語』の映画化です>>『ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女』関連原題:THECHRONICLE...... more
ナルニア暦1000年――《その国》は春を奪われ、100年の冬に凍えていた…。 【関連記事】 「ナルニア国物語/第2章:カスピアン王子の角笛」... more
前売りチケットが手元にあるものの、他の映画が気になって、なかなか「ナルニア」を見る余裕がありません。
と言っていたら、吹替版の上映本数が減ってますます観に行きにくくなりました。
エクスカリバーさんのブログを拝見したら、是非とも吹替版を観に行かないと!と思ったので今月中には必ず観に行きます。
今週末で終了してしまうところが多いようなので、お急ぎを!
ペベンシー兄弟のやりとりなどは、吹替版の方がニュアンスが伝わりますね。
勿論、それは自分が英語のヒヤリングが出来ないせいでもありますが・・・(汗)。
この作品は字幕版も吹替版もどちらも良く出来ていると思いますので、二度楽しめます(笑)。
これが『ロード・オブ・ザ・リング』<三部作>や『スター・ウォーズ』<新三部作>になると、字幕の出来がアレなので吹替推奨になってしまいますが。
ところが今度公開される『エラゴン』みたいになってしまうと、やっぱり字幕の方が良いなぁと思ってしまいますし、難しいところですね。
そういえばもうすぐ、この『ナルニア』にもエクステンデッド・エディションが発売されますが、本編がどれくらい変わっているのか興味津々です。
しかし来春の『ライラの冒険』も、山口智子だとか緒方拳らの名前が挙がってますけど、どうしてそうなるのかなぁ・・・・?
字幕で観れるなら字幕派だし、いいんですが、
吹替えがメインだったりすると困っちゃいますね。
ライラは映画館で観たいと思ってますし。
最初はどうかな?と思ってたのですが、
予告で見た鎧熊にノックアウトされました(´▽`*)アハハ
かくいう自分も「公式ビジュアルガイドブック」を買ってしまいましたが。
まぁ最初から嫌な予感はしてたのですが、案の定タレント吹き替えになってしまいましたね。
『ナルニア』の第2章もどうなるのかなぁ?
カスピアン王子にジャニーズ系タレントが起用されたりでもしたら、吹替版ボイコットしようかな。